WebExpo Prague 2011 a tlumočení

WebExpo 2011

Konferenčními jazyky WebExpa zůstávají čeština a angličtina.

Založil jsem WebExpo před 4 lety ne jako primárně komerční konferenci, ale něco co dělám pro webovou komunitu u nás, a vždy jsem se snažil do poněkud zatuchlého českého rybníčku přivézt zahraniční přednášející a s nimi i témata, která se ve světě řeší.

Tito přednášející mluví samozřejmě anglicky. Při rozhodování o tom, zda tlumočit jejich přednášky do češtiny, jsme brali v potaz několik faktorů: především náklady a množství lidí, kteří na podobných akcích tlumočení využívají a rozhodli jsme se, stejně jako v předchozích ročnících, je investovat do důležitějších věcí, které budou přínosem pro všechny účastníky. Například do nákladů na cestování právě těchto zahraničních osobností, tak aby se nám je do Česka vůbec podařilo získat.

I letos však bude drtivá většina (více než 3/4 obsahu) WebExpa v češtině. Tweet od Pixyho, který odstartoval velkou výměnu názoru na Twitteru, vlastně poukazoval na to, že na webu WebExpo není napsáno, zda se přednášky v angličtině tlumočit budou nebo ne.

Zde přiznávám opomenutí. Proto jsme nyní informaci o netlumočení anglických přednášek na stránku řečníků doplnili. Zároveň jsme u přednášejících v angličtině tento jazyk uvedli. Tak aby nikdo nemohl být na pochybách a mohl se v klidu rozhodnout, zda na WebExpo půjde, či ne.

Pokud někdo zjistil, že si nebude moci užít WebExpo tak, jak plánoval, je nám to samozřejmě líto. Vstupné mu vrátíme v plné výši nebo ho může převést na někoho jiného. V takovém případě pište, prosím, na info@webexpo.net.

blog comments powered by Disqus